一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看夜夜吻超市风云:美女老板娘的非凡日常穿书鲛人:魅魔徒弟偷偷的暗恋我穿越六零,随军海岛养崽崽漫威:从手术果实开始无敌小哑巴乖巧软糯,被残废大佬盯上西游:被唐僧师徒宠上了天快穿:那个疯批大反派总搞强制爱全系灵根!嚣张神女无敌了穿越后,我被病娇暴君囚在掌心宠
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第47章 荷马墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

上一章目录下一章阅读记录

《荷马墓上的一朵玫瑰》,1842 年

A Rose from homer’s Grave, 1842

东方所有的歌曲都讲述着夜莺在静谧的星光之夜对玫瑰的爱恋。

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night.

长着翅膀的歌手为芬芳的花朵唱着小夜曲。

the winged songster serenades the fragrant flowers.

在士麦那不远的地方,商人赶着满载货物的骆驼,骆驼们在高大的松树下面、经过圣地时骄傲地昂着长脖子。就在那里,我看到了一丛玫瑰。

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses.

斑鸠在高大树木的树枝间飞翔,当阳光洒在它的翅膀上时,翅膀闪烁着,仿佛是珍珠母一般。

the turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl.

在那丛玫瑰上长着一朵花,比所有的花都要美丽,夜莺向她倾诉着自己的哀愁;但玫瑰却默不作声,甚至没有一颗露珠像同情的泪水那样落在她的花瓣上。

on the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves.

最后,她低下头看着一堆石头,说道:“世界上最伟大的歌手就安息在这里;我要在他的墓上散发我的芬芳,当暴风雨把我的花瓣吹散时,我要让它们落在这座墓上。

At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them.

歌唱过特洛伊的他已化为尘土,而我就是从那片土地上生长出来的。

he who sung of troy became earth, and from that earth I have sprung.

我,一朵来自荷马墓上的玫瑰,太过高傲,不屑为一只夜莺绽放。”

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然后夜莺就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一个赶骆驼的人路过,带着他满载的骆驼和黑奴;他的小儿子发现了这只死去的鸟,把这只可爱的歌手埋葬在了伟大的荷马的墓里,而玫瑰则在风中颤抖着。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚来临,玫瑰把花瓣裹得更紧了,然后进入了梦乡:这就是她的梦。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是个阳光明媚的好天气;一群陌生人走近了,他们是来荷马墓朝圣的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在这些陌生人当中,有一位来自北方的吟游诗人,那是云朵和绚丽的北极光的故乡。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后带着它去了世界上一个遥远的地方,他的祖国。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲伤而枯萎了,夹在他在自己家里翻开的那本书的书页之间,他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然后这朵花从梦中醒来,在风中颤抖着。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠从花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave.

太阳升起了,这朵花绽放得比以往任何时候都更加美丽。

the sun rose, and the flower bloomed more 美丽 than ever.

天气很热,而她仍然在自己温暖的亚洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接着,脚步声传来,像玫瑰在梦中见过的那些陌生人走了过来,其中有一位来自北方的诗人;他摘下了这朵玫瑰,在她鲜嫩的花蕊上亲了一下,然后带着她去了云朵和北极光的故乡。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

现在,这朵花就像木乃伊一样,安放在他的《伊利亚特》里,而且,就像在她的梦里一样,当他翻开书时,她听到他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

请大家记得我们的网站:CC读书(m.ccdushu.com)一句一译的安徒生童话更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推白月光携子归来,她假装流产离婚鸢尾叹:阁楼上的人皮新娘宗门全是疯癫:一起快乐吃瓜什么,这个清冷上将就是我老婆被姐姐娇养的我心思变野啦!周氏家族修真路灵珠:抉择斗罗:穿越霍雨浩,开局至尊骨!校园高手穿成反派女儿后我成了团宠全民海洋求生:一发入魂出奇迹深夜食堂手机系统有点坑东北往事:江湖儿女重生最强女帝星际:穿成男团爱豆大佬哐哐撞墙爹懒,娘馋,全家没有我可怎么活娇娇宝贝别离开,偏执太子哀求三国志曹操传八零再婚生双胎,嫁前夫隔壁
经典收藏系统:三观崩塌了,容我静静插翅难逃,又被疯批世子逮回去了九尾重生复仇:我与夫人分天下暮色予你反派他每天都想欺师灭祖海贼:魔兽系统,我召唤亡灵军团穿越忍界之白绝开局快穿之夫君是条蛇成仙纪穿书后踢开男主,抱紧反派大腿八零大佬别虐了,夫人才是白月光因果轮回之第九世觉醒京剧猫:化身异猫,摸鱼吃瓜末世她靠百亿物资拯救全球咸鱼他上加速综艺后爆红了红色王座hp:和德拉科相爱相杀的那些年几度夕阳生无限:清冷美人被邪神盯上了
最近更新恶女大小姐每天都在努力追夫!唯忆江南穿越宜修只爱自己后宫横着走!逍遥玄刀超时空投喂李秀宁,我成大唐驸马穿成绝嗣皇帝早死的崽嫁短命太子后他赖着不死了武侠之大凡圣王四合院之林栋的幸福生活重生换嫁第一夜,清冷夫君太狠了穿越后,我带着全村发家致富!四合院:开局房子就被惦记春色里转生成赛马娘,创造华夏神话穿越后,被小屁孩养成了回到现代后,师尊他老人家提剑杀七零年代致富记宝贝,放松点和丈夫的小妾一起流放种田养崽崽综漫:库来西库,堂堂复活!
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说